1、SEO可以把我的姓名優化到首頁嗎?
你好,
1,把你的名字作為標題,文章發布到天涯,豆瓣,等平台,一般第二天就看到首頁
2.把你名字申請做百度貼吧運營一周到首頁
3.如果是網站,只要發布幾篇有你名字標題的文章,就能到首頁
希望能幫到你,望採納!
2、我想知道 這個姓氏 【徐】 的英文 就是除了 XU 這個拼音以外的 比如李就是Lee 謝謝
中文漢復字不存在對應式的英文制翻譯。東西方姓名是兩個不相乾的體系,所以不可能一個中文姓氏在英文有對應的翻譯。
目前各漢字根源地區都是以自己的拼音體系來表述本地戶籍姓名,比如中國大陸的漢語拼音,此外香港的拼音,台灣的拼音,以及朝鮮和韓國的拼音等等。由於同一漢字在各地的官方語音有差別,加之各地拼音規則不同,導致同一漢字在各地拼寫有很大差異。而且法律上不能隨便混用,否則無法代表身份。
「徐」這個漢字姓氏目前已知拼的各種寫形式如下:
中國大陸普通話漢語拼音:Xu
中國香港式英文拼音:Chui 或 Tsui(源自粵語讀音"cui",Tsui多出現於後期)
中國台灣式所謂通用拼音:Hsu
漢字韓國式英文拼音:Seo(源自韓國文"서"的讀音"se")
漢字朝鮮式英文拼音:So(源自朝鮮文"서"的讀音"se")
中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫的形式是唯一合法有效的身份拼寫,國際默認。其他拼寫均不能帶起身份。
3、姓氏「徐」在英文中應該是三個中的哪一個?Shun/Hui/Hsu
應該是hsu 如果是xu的話,英文中是沒有辦法發音的,X的發音是aiks(不標准,音標我不知道怎麼打,內能明白我的意思就容好~~) u的發音是wu或者是you,不管是那個,都不能和x的發音相連,如果是希望外國人發出「徐」的音就應該把英文寫成hsu~~~就像「馮」在英文中寫成fong,「付」在英文中寫成foo是同一個道理~~
「徐」這個姓氏,目前存在的拼寫有下列情況:
中國普通話漢語拼音:Xu
中國香港英文拼寫:Tsui 或 Chui(源自粵語讀音)
中國台灣所謂國語通用拼寫:Hsu
中國普通話語音英文接近拼寫:Shu
漢字韓國式拼寫:Seo(源自韓國語音)
是Hsu,比如徐懷鈺叫Yuki Hsu
大S叫Barbie Hsu
4、韓語 seo jina是什麼?
seo jina的韓文是서지나。人名徐志娜。
韓文人名翻成做中文結果不是唯一的。上面的答案只是其中一個可能性最大的。
서 作為姓氏有:徐西舒胥緒
지 對應的漢字:持遲池地之支芝肢枝知蜘只指脂止祉芷趾咫紙旨志至摯智
나 對應的漢字:那拿娜奈懦糯。
所以也可以自行組合出其它名字。
5、SEO是什麼
6、韓國人的名字用英文是Jun seo,韓文是什麼,中文又是什麼?
韓文轉寫是준서,但是준這個字可以代表34個漢字(包括准、俊、尊、純……),而서則可以代表38個漢字(包括西、序、書、署、恕、緒……),每個韓國人都有屬於自己的漢字名字,具體是哪兩個字你可能得去問他本人
7、英文姓!
首先明確,中文漢字姓名是不存在標准拼寫一說的,但各國各地區為了實現拼寫回與身份吻合,便各自設立了一套自答己的拼音體系,(我們的漢語拼音就是我們的法定拼寫被國際承認)這其中又包含了很多方言因素,所以同一個漢字在不同的官方語音里拼寫也不同。
「徐」目前存在的拼寫形式有下列情況:
中國普通話漢語拼音:Xu
中國香港粵語拼寫:Tsui 或 Chui
中國台灣所謂「國語」通用拼音:Hsu
中國普通話英文接近拼寫:Shu
漢字朝鮮語韓國式拼寫:Seo
此外,還存在其他異體拼寫,總之方言因素很大。
另外,擁有中華人民共和國大陸戶籍的人,只有漢語拼音拼寫是被國際承認的,擁有中國國家法律做後台解釋,可以確保身份認證,除此之外除非在其他國際承認機構注冊了其他拼寫形式,否則均不具備法律身份認證功能。這就好比身份證姓名,一旦注冊生效,連筆劃都不能隨便變動的。