導航:首頁 > 網路營銷 > sem的譯文

sem的譯文

發布時間:2020-09-14 22:57:19

1、畏友,密友,昵友,賊友。的譯文

1、畏友:能砥礪道義,匡正過失的朋友;

2、密友:能患難與共,託付死生的朋友;

3、昵友:能以甜蜜的語言相互傾訴,終日嬉戲游盪的朋友;

4、賊友:有利可圖時相互排擠,患難時相互傾軋的朋友。

「畏友、密友、昵友、賊友。」出自:明蘇浚撰《雞鳴偶記》

《雞鳴偶記》:道義相砥,過失相規,畏友也;緩急可共,死生可托,密友也;甘言如飴,游戲徵逐,昵友也;利則相攘,患則相傾,賊友也。

譯文:能砥礪道義,匡正過失的,是畏友;能患難與共,託付死生的,是密友;能以甜蜜的語言相互傾訴,終日嬉戲游盪的,是昵友;有利可圖時相互排擠,患難時相互傾軋的,是賊友。

(1)sem的譯文擴展資料:

朋友的其他稱謂:

石友:指情誼堅貞的朋友。

死友:指交情深篤,至死不相負的朋友。

摯友:指交情深厚的朋友。

素友:指真誠純朴的朋友。

損友:指不為自己朋友著想的人。也比喻關系圈裡密度好到一定的喜歡胡鬧愛搞怪的朋友。損友的本質是壞的,他的出發點和立場都是在搗亂害人的基礎上。

諍友:指坦誠相見,直言相規的朋友。

益友:指於己有幫助的朋友。

盟友:指為特定目的結盟聯合的朋友。

網友:指在互聯網結識的朋友。

文友:指進行文學交流的朋友。

密友:指親密的朋友。

基友:指同性戀,而網路中常用基友來稱呼,廣義上可用於指好哥們、競技游戲上的隊友或網友,有曖昧以及拉近關系。

閨友:指閨房中無話不談的朋友。

筆友:指用信件交談的朋友。

恆友:指不離不棄的朋友,直到永遠。

閨蜜:指經得住這些俗事考驗的,不論境遇相差多遠,都能真心祝福。閨蜜的閨,即是「閨中密友」,也叫女性的同性知己。

款交:指以真情相待。

至交:指友誼最深、不猜不疑的朋友。

世交:亦稱世誼、世好。泛指兩家世代交情。

故交:亦稱故舊、舊交、故人,泛指有舊的交情。

知交:指相知篤深的朋友。

死黨:指非常值得依靠的、談得來的朋友。最最好的,特別好的朋友。死黨在朋友的稱呼中是貶詞褒用。

2、semlone翻譯成中文是什麼意思

someone

pron.某人,有人;

n.某個人

[英][ˈsʌmwʌn][美][ˈsʌmˌwʌn, -wən]

3、《弈喻》的原文和譯文

予觀弈於友人所,一客數敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有餘。竟局數之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。後有招予觀弈者,終日默坐而已。今之學者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!

翻譯:

我在朋友家裡看下棋。一位客人屢次輸掉,我譏笑他計算失誤,總是想代替他下棋,認為他不及自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經取得主動形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有餘。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以後有人邀請我觀看下棋,我只默默地坐著看。

現在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯誤;和現在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不能夠沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪裡有時間議論別人呢!

此文出自清代·錢大昕《弈喻》

(3)sem的譯文擴展資料

寫作背景:

《弈喻》是清代錢大昕創作的一篇散文。該文寓意深刻,以下圍棋為比喻,闡述了「人貴有自知之明,也貴有知人之明,不要妄自尊大,也不要輕視別人」的道理。弈喻,即用下棋打比方,借下棋的事情講道理。以弈為喻,並不少見,如「世事如棋」、「常恨人生不如棋」等等,孟子也曾以弈為喻,指出「不專心致志不得也。」但是錢大昕的《弈喻》一文更能引起讀者深入的思索。

該文第一自然段生動簡潔地敘述了一次觀弈、對弈的經歷。觀弈時,作者對客是「嗤其失算」、「欲易置之」、「以為不逮已」;對弈時卻是數子先失,中盤苦思冥想,終局慘敗。最後落得個「赧甚,不能出一言」的結果。觀弈和對弈時,作者對自己和對客人的棋技判斷差距如此之大,這引起了作者的深思。「後有招予觀弈者,終日默坐而已。」「默坐」正是作者弈敗後冷靜反思的表現。

該文的弈喻,非常生動地說明了一個人觀他人之失易,觀自己之失難,應當「易地以處平心而度之」才能客觀公正地評價客觀事物的哲理。全文依事取警,抽象事理,短小精悍,議論風生,能給讀者以許多教益。

4、翻譯以下英文:

天啊

好難翻譯

專業術語我不懂啊

譯文 :

標准誤差的平均值(掃描電鏡) ,是衡量有多遠你的尿樣的意思是可能會被從真實人口的意思。掃描電鏡的計算方法,這個等式:掃描電鏡=自毀/ N(我不知道這是什麼).
與龐大的樣本,掃描電鏡總是少數。本身,掃描電鏡,是難以解釋的。這比較容易理解的95 %置信區間,價格是由教育統籌局局長計算的.

5、請給出這篇古文的譯文

齊宣王問曰:「人皆謂我毀明堂①,毀諸?已乎?」 齊宣王問道:「人家都建議我毀掉明堂,毀掉它呢,還是不毀呢?」孟子對曰:「夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,則勿毀之矣。」 孟子答道:「明堂是(施行仁政的)王者的殿堂。大王如果打算施行仁政,就不要毀掉它了。」王曰:「王政可得聞與?」 宣王說:「仁政的道理,能說給我聽聽嗎?」對曰:「昔者文王之治岐也②,耕者九一,仕者世祿,關市譏而不征,澤梁無禁,罪人不孥。老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨,幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發政施仁,必先斯四者。《詩》雲:『哿矣富人,哀此煢獨!』」③ 孟子說:「從前周文王治理岐地,農民只抽九分之一的稅;做官的世代享受俸祿,關卡和市場(對商人)只稽查不征稅;湖泊池沼不設禁令,(任人捕魚;)懲辦罪人不牽連妻兒。年老無妻叫鰥,年老無夫叫寡,年老無子叫獨,年幼無父叫孤。這四種人是天下最困難而又無所依靠的人。文王發布政令、施行仁政,必定先照顧這四種人。《詩經》上說:『富人的生活是稱心啦,要憐憫這些孤獨無依的人!』」王曰:「善哉言乎!」 宣王說:「說得好啊!」曰:「王如善之,則何為不行?」 孟子說:「大王如果覺得好,那麼為什麼不照著去做呢?」王曰:「寡人有疾,寡人好貨。」 宣王說:「我有個毛病,我愛財。」對曰:「昔者公劉好貨④,《詩》雲:『乃積乃倉,乃裹餱糧,於橐於囊⑤,思戢用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行。』⑥故居者有積倉,行者有裹囊也,然後可以爰方啟行。王如好貨,與百姓同之,於王何有?」 孟子說:「從前公劉愛錢財,《詩經》上說:『糧食積聚滿囤倉,籌足干糧裝橐囊。團結安定聲威揚。箭上弦弓開張,干戈斧鉞都帶上,於是啟程奔前方。』這就是說,留守故土的人糧食滿囤倉,遷徙新地的人帶足干糧,然後才啟程遠行。大王如果愛財,能和百姓共同享用,那麼實行仁政有什麼困難的呢?」王曰:「寡人有疾,寡人好色。」 宣王說:「我還有個毛病,我好色。」對曰:「昔者大王好色,愛厥妃。《詩》雲:『古公亶父,來朝走馬,率西水滸,至於岐下,爰及姜女,聿來胥宇。』⑦當是時也,內無怨女,外無曠夫。王如好色,與百姓同之,於王何有?」 孟子說:「從前太王也好色,寵愛他的妃子。《詩經》上說:『古公亶父,清晨騎馬賓士,沿著西邊水濱,到了岐山腳下,帶著寵妃姜氏女,來勘察可建宮室的地方。』在那時候,內無找不到丈夫的女子,外無打光棍的單身漢。大王如果好色,(同時)也讓百姓都有配偶,那麼,實行仁政會有什麼困難呢?」

6、sem的翻譯是:什麼意思

abbr. Standard Electronic Moles 標准電子組件
請採納

7、semdom的翻譯是:什麼意思

seldom 英[ˈseldəm] 美[ˈsɛldəm]
adv. 難得; 很少,罕見; 不大;
[例句]They seldom speak
他們很少發言。

與sem的譯文相關的知識